Von: Ewald Dietrich
“Sunken costs” bedeutet sowohl “versunkene”, als auch “versenkte Kosten”. Ist es ein Zufall, dass die offiziöse deutsche Übersetzung diejenige Variante wählt, die die eigene Verantwortung minimiert?
View ArticleVon: Kai-Jürgen Lietz
Dabei handelt es sich um keine offizielle Übersetzung. Da in der Ökonomie die Musik meistens in Englisch spielt, habe ich hier direkt übersetzt. Jetzt fühle ich mich ertappt.
View ArticleVon: Ewald Dietrich
Keine Sorge! Sie befinden sich in allerbester Gesellschaft. Ich habe schon oft von “versunkenen Kosten” gelesen und noch nie von “versenkten”! Noch besser würde m.E. “versenktes Geld” passen. Sie...
View ArticleVon: Ewald Dietrich
„Sunken costs“ bedeutet sowohl „versunkene“, als auch „versenkte Kosten“. Ist es ein Zufall, dass die offiziöse deutsche Übersetzung diejenige Variante wählt, die die eigene Verantwortung minimiert?
View ArticleVon: Kai-Jürgen Lietz
Dabei handelt es sich um keine offizielle Übersetzung. Da in der Ökonomie die Musik meistens in Englisch spielt, habe ich hier direkt übersetzt. Jetzt fühle ich mich ertappt. 😉
View ArticleVon: Ewald Dietrich
Keine Sorge! Sie befinden sich in allerbester Gesellschaft. Ich habe schon oft von „versunkenen Kosten“ gelesen und noch nie von „versenkten“! Noch besser würde m.E. „versenktes Geld“ passen. 🙂 Sie...
View Article
More Pages to Explore .....